表題の件、
nucleotide と書くのだ。
なんとなく音が耳に残っていたのだと思う。
(「濡れ落ち葉」のようでセクシーだし、「温水さん」のようなキッチュさもある。)
ーー
とある薬の、効く仕組みを調べていたときに見つけたものだった。
"岡山大大学院の森山芳則教授 (生化学) らの研究グループは、 記憶や学習にかかわるアミノ酸の 一 種 ・アスパラギン酸を神経細胞内で輸送するタンパク質 (トランスポーター) を発見... ”
ーー
-tide で結ばれたという意味にするというのは使えそうな気がした。
世の中、結ばれたものが多すぎるのである。poly- だ。
人はもっと軽やかに飛べるはずなのに。